domingo, janeiro 14, 2007 |
6th Movement |
Kingfisher Girl Maaya Sakamoto Shounen Alice
Link: Clique aqui!
This is the song of a kingfisher girl Who sits by the side of the River of Life And flies in her mind over seven sad seas Fiery her wings as so brightly she sings Esta é a música de uma guardiã dos rios Que senta-se na beira do Rio da Vida E voa em sua mente sobre sete tristes mares Brilham suas asas com seu canto cristalino
Songs that are sweetened by one million moons songs that are mystic, exotically tuned ----songs that I sing to you Canções que são adoçadas por um milhão de Luas canções que são místicas, exoticamente moduladas ---- canções que eu canto para você
Sing, sing, sing out this song Let it be heard all over the world Cante, cante, cante esta canção Deixe ela ser ouvida por todo o mundo
Cry, cry, cry silver tears This is the song of “Wish You Were Here” Chore, chore, chore lágrimas de prata Esta é a canção do "Queria que estivesse aqui"
This is the song of a kingfisher girl Who dives in the waters of love’s diamond depths Who catches the fish that swim all through her blood Sensually shining to taste on the tongue Esta é a canção de uma guardiã dos rios Que mergulha nas águas profundas do amor Que captura o peixe que nada em seu sangue Sensualmente resplandecendo ao sentir o sabor
The taste of dark honey that drips from the sun The taste on these lips where all spices are spun ----ever, eternally. . . on . . . O sabor de mel escuro que escorre do sol O sabor nesses lábios onde todos os temperos são misturados ---- sempre, eternamente...em frente...
Sing, sing, sing out this song Let it be heard all over the world Cante, cante, cante esta canção Deixe ela ser ouvida por todo o mundo
Cry, cry, cry silver tears This is the song of “Wish You Were Here” Chore, chore, chore lágrimas de prata Esta é a canção do "Queria que estivesse aqui"
Fly, fly, coated in fire Kingfisher girl, lone star of the sky Voe, voe, coberta de fogo Guardiã dos rios, estrela solitária do céu
Dive, dive, dive into time A moment alive where we’ll never die Mergulhe, mergulhe, mergulhe no tempo Um momento vivo onde nunca morreremos
Cry, cry, cry silver tears This is the song of “Wish You Were Here” Chore, chore, chore lágrimas de prata Esta é a canção do "Queria que estivesse aqui"
---- Possivelmente a tradução mais difícil que já fiz, de tudo. Pra começar o ano high level =D Eu sei que estou à beira de uma overdose de Maaya Sakamoto, mas essa música não saiu da minha cabeça desde que voltei para casa, (depois do natal passei algumas semanas na casa do meu namorado que mora em Santo André - SP.Eu moro no Rio - RJ) inclusive durante a viagem de ônibus. Essa viagem foi a causa do pequeno recesso, mas agora estou de volta e com aproximadamente dois meses de férias restando, sem perspectivas de grandes acontecimentos.
Bom, chega de vida pessoal, e vamos falar sobre a música. A dificuldade de tradução já começou pelo título. Eu tinha uma vaga idéia de que "kingfisher" é o nome vulgar para algum tipo de pássaro, e como acontece com nomes e pássaros, nem sempre eles são os mesmos ou sequer existem na língua que você quer - não há sentido inventar um nome vulgar em português para um pássaro que só habita uma densa selva indonésia, certo? No entanto, segundo esse artigo da Wikipedia (em inglês), esse pássaro possui algumas espécies que habitam a América, então ele possui sim um nome na nossa língua pátria. Aliás, um só não, vários: alcião, pica-peixe, espreita-marés e o escolhido, por motivos líricos e óbvios, guardião dos rios. Porém, por ser uma letra extremamente poética, as dificuldades continuaram, culminando na frase: "Sensually shining to taste on the tongue". Admito que houve grande adaptação nessa tradução, eu procurei adequar o signficado ao sentimento que a música passa. Ela é extremamente melancólica, uma das poucas calmas do Shounen Alice (aka Album incompreendido da Maaya) e combina um pouco com o meu estado de espírito por ter deixado alguém muito querido para trás...Embora a volta para casa seja feliz.
No mais, desejo um ótimo ano a todos que pretendem acompanhar esse m-log, que está verdadeiramente começando. Comentários são muito bem vindos! Não esqueçam de assinar o RSS Feed, cujo link está ao lado, para saberem imediatamente de novas atualizações.
Infelizmente nesse post não há nenhum vídeo...Mas se for feita uma busca no Youtube, poderão conhecer algumas variedades do pássaro-título.Marcadores: Maaya Sakamoto, Nihongo |
Post por: Anna @ 22:19 |
|
2 cantorias: |
-
ultimamente eu não tenho sido tão fã de músicas que tem letras poéticas, mas curti mto essa música da maaya. aliás, gostei de todas as músicas que vc postou até agora! :) o som dessa é realmente bem calmo, da pra ficar, sei lá, pensando na vida talvez :P muito boa, mesmo. quanto a tradução, eu sou mto n00b pra dar pitaco, mas confio no seu potencial XD haha! beijos :*
-
Eu não teria coragem de tentar essa tradução, ficou muito bom =]
A música é legal, uma das poucas que gosto no Shounen Alice XDD
|
|
<< Home |
|
|
|
|
Últimos Posts |
|
Histórico |
|
Links |
|
 |
Feed |

|
|
ultimamente eu não tenho sido tão fã de músicas que tem letras poéticas, mas curti mto essa música da maaya. aliás, gostei de todas as músicas que vc postou até agora! :) o som dessa é realmente bem calmo, da pra ficar, sei lá, pensando na vida talvez :P muito boa, mesmo. quanto a tradução, eu sou mto n00b pra dar pitaco, mas confio no seu potencial XD haha! beijos :*